Chatting after a mission ๐
forger family vacay
hello i am back from my (extremely long) hiatus :D
The school vacation is over and the new term at Eden is starting...of course, Anya is less than pleased with this development ๐
Seriously, her groaning reminds me of my "anti-school" phase I had when I was around her age, lol.
This chapter was mainly focused on introducing Anya's new classmates. I'll admit that I feel SxF has enough side characters already for the type of series it is, but maybe they'll only be relevant for one story/arc (like Daybreak and Wheeler). Though having another female friend in Connie might be nice. She seems weird enough for Anya to have fun reading her mind ๐
Since recent chapters have dropped hints about Anya's past and the emphasis on mind-reading abilities/the occult via Melinda, plus we have the lingering mystery of Anya's affinity for classical languages, I feel like this new set up at Eden is going to play into that. Not only has Arnold returned, but we now have a supposed prince in the mix. It's been theorized that Anya's classical language skills are somehow tied to royalty in a foreign land...so maybe Tertius is connected to that somehow. I mean, you must be royally royal to have hair shaped like a crown ๐คฃ
Then we have the as-of-yet unnamed kid who flicked a booger on Tertius. Curious what role he'll play if all this is indeed leading up to more Anya backstory reveal.
I should clear up some weird translation in the English version. In the below panel, it seems like Tertius is mentioning Jeeves, but the term he's using is ็บใ ("jiiya") which I believe is an old term used to refer to an elderly male servant.
Now the word "jeeves" in English is a generic term used to refer to a butler or valet. If you've watched enough movies and/or TV series, you may have heard someone refer to their butler as "jeeves." So technically it's not an incorrect translation, but it's incredibly confusing because we already have an established character named Jeeves, who is Damian's butler. So this could make people think that Tertius knows Jeeves, which is likely not the case. They really should have come up with a different word to use, something like "pop" or "gramps."
Besides the new characters, we now have more potential for Anya and Damian to be alone, without influence from Emile, Ewen, and Becky. Hopefully it will lead to more talk about Anya's mind-reading and Desmond lore.
Guess that's all I have to say about this chapter as it mostly seems like setup for what's to come. I've probably mentioned before that the Eden-focused stories aren't exactly my favorites, especially when Anya isn't a key player. But hopefully whatever's going on with Tertius and the booger kid will be leading up to something significant in the end.
Interestingly, this is the first chapter since Loid's backstory that's being split into parts, as this chapter is called 112.1 (112 part 1 in the Japanese version). Similar to what he did for Loid's backstory chapters, Endo tweeted about this for chapter 112. Guess it's just gonna be two parts?
Also, on an unrelated note, we also got the cover reveal for volume 15 today! Features Martha, not surprised since it will include chapters from the Henry/Martha backstory arc.
some more doodles based on our fellas from ch 95 :D
also she bc i have not seen her in the bg of the last chapter SDLFJSDKL gave her a little dress and everything!!! if you don't know who she is, more info on this little canon background character under the cut:
so her first appearance as far as i know is in the concept art shown at the end of volume 2!! here she is
i don't know japanese so i can't read what the text above her head says, but iirc she was supposed to be anya's friend as well! might still happen, i hold out hope, i like her design.
in terms of CANON appearances though, she's a background character! doesn't appear as much as other recurring girls because the ones who have the most appearances thus far are the desmond fangirls, which she's not a part of, but some of her appearances are:
chapter 25 (arts and crafts chapter, she's in damian and anya's group)
and chapter 28 (george chapter, she's part of the dance)
not sure if she has more notable appearances besides that, but she still appears nonetheless! as far back as chapter 9, in fact, which speaking of, here's where she is in class:
and here she is during the bus arc (panel from chapter 70):
idk if she'll ever be friends w anya and becky but esp w the impending class switch I HOLD OUT HOPE FOR HER! I LIKE HER DESIGN SHE SEEMS NICE!!!
Busted!
Cringe art for valentine's day ๐
favorites and special things
ahahh I don't know..just after last chapter I drew a little sketch of Anya with butterfly wings and then I wanted to draw her as a fairy๐ฆ
Somewhere in the 70's
Mamaโฆ
Outfit change
Saw that new trend with the serious characters, thought I'd give it a try with Damian and Anya.
Eden Academy kids you are so dear to me
A very short new chapter this week but...wow, the preview mentioned that it's about a dream Anya had, but I wasn't expecting baby Anya right off the bat ๐ญ
A couple things we can infer about this short scene with her mother is that 1) they're both wearing what appears to be hospital or another kind of medical facility gowns, which indicates that they were perhaps both at the lab together. Likely her mother was there first for who knows how long, and Anya was born there?
And 2) the emphasis on being able to fly like a butterfly makes me think that they're trapped there. Anya is too young at this point to understand what's happening, but her mother desires that at least Anya is able to "fly away" to a better life someday.
It's hard to tell if Anya has her mind reading ability yet, or if her mother can read minds too. We don't see any of the "sparkles" that are used as a visual cue for when Anya is mind-reading...I feel like we would have seen that in the scene below when she's looking up at her mother before hugging her. But it could just be too short of a scene to say for sure.
Some notes about the Japanese version, @spencer-is-someone and others were wondering if she calls her ใใ ("mama") here as opposed to what she calls Yor, ใฏใฏ ("haha"), and yes, she does call her biological mother the actual word "Mama." This is consistent with the Eden interview scene too.
The first panel of the Japanese version also has this extra text on the left that reads "a precious memory from some other time..."
Something that I mentioned in my review of chapter 102 is how Endo hides the faces of certain characters in other characters' flashbacks, such as how Loid's parents' faces are hidden, as is the face of Henry's wife in Martha's flashback. In the same vein, Anya's mother's face is obscured as well.
I interpret this as the characters' suppressing the memory of the character whose face is hidden due to the emotional trauma that character elicits, a trauma that the character having the flashback is trying to overcome, whether they realize it or not. In Anya's case, it could simply be that she doesn't remember her mother's face since she was so young, but regardless, I like that Endo is being consistent with this.
Side note, it seems like the design for Anya's mother is based on Ashe, a character from one of Endo's previous works. Anya's design was based on Ashe as well, so makes sense that her mother would have a stronger resemblance.
Before the chapter ends, we're treated to "soft" Loid with the little sigh he has (the "phew" cloud in the lower right) whenever he's genuinely relaxing around the family ๐
It's interesting how the mind-reading thing from the previous chapters with Melinda is brought up...when Anya asks if Yor can read her mind, Loid looks concerned, but when Yor tells him she only knew about the potato gratin because Anya saw it on TV, he relaxed.
I kinda hope that the Melinda story continues in the next chapter, but it could be paused for now. Likely we'll be moving onto something else next time. Maybe we'll go back to the "Anya reveals her secret to Damian" thing, since school is resuming according to Loid. I am a bit surprised though that this chapter was so short despite not being called a "Short Mission" chapter. Endo could still be trying to catch up after the recent long hiatus he had due to illness. But it's fine, I'm happy with crumbs of Anya's backstory not matter how small! ๐
That cliche where the girl gets a haircut after a heartbreak
one shoulder for each of his girls
Jjj He looks super weird ๐ญ๐ญ
Endo sensei, that's what I want from them.
Can you make Damian x Anya art :)
I have this one
Part 6 โ Supporting character musings โ Eden kids
In the first three parts of this post series, I talked in detail about how each of the Forgers' specific ways of speaking in the Japanese version helps shape their character. Now I want to analyze the supporting SxF characters in terms of their speech and see what traits we can infer. I'll discuss the Eden kids first, and then the supporting adult characters like Yuri, Fiona, etc, in the next post.
I'm going to start with Damian since I feel he has the most complexity in terms of what can be analyzed from his speech. While there's nothing about his speech that really stands out to me, at least compared to the Forgers, there's still little telling nuances based on his choice of words and honorifics. He uses casual speech for fellow kids his age, and polite speech for (most) adults, which is normalโฆI say "most" adults though because, while he uses keigo (the standard polite form of Japanese speech) for Eden teachers and the adults in his family, he doesn't use it at all during his first encounter with Loid. He even calls Loid ใใฃใใ("ossan"), which is basically "mister" but for middle-aged or older men, instead of ๅ ใใ("niisan"), which is the same, but for a younger man akin to Loid's age.
Later, as Loid's goody-goody act gets on his nerves, his speech becomes a bit vulgar. He adamantly shouts that he "won't hang out with that peasant girl," using the "crude" conjugation of "won't be friends with/hang out with", ็ธๆใซใใญใผ! ("aitei ni shine!") instead of the casual ็ธๆใซใใชใ ("aitei ni shinai"). He even says ใใใใผ ("urusee") which means "shut up" and is even more rude than ใใใใ ("urusai"). I'm actually surprised he let himself talk like that in front of Donovan. I suppose it shows how passionate he is about his "aversion" to Anya.
Speaking of Anya, he's never addressed her by name in the Japanese version, opting instead to call her, at best, the casual form of "you," "omae" ("ใๅ") and at worst, some rude name like "temee" ("ๆๅ"), the derogatory form of "you."
When it comes to his family, he addresses Donovan and Melinda as ็ถไธ ("chichi-ue") and ๆฏไธ("haha-ue") respectively. These are more formal terms for the standard polite ones typically used to address your father and mother, "o-tou-san" (ใ็ถใใ) and "o-kaa-san" (ใๆฏใใ). For Demetris though, he's more casual. Not only does he use plain speech, but he also calls Demetris ๅ ่ฒด ("aniki"), which is a term of endearment, like "Big Bro."
He uses casual speech with Jeeves as well, which makes sense since Jeeves is a butler and thus "lower" than anyone in the Desmond household.
To me, all of this implies that Damian is a fairly normal kid in terms of how he addresses those around him, with the exception being his extreme formality with his parents. Terms like "chichi-ue" and "haha-ue" are mostly used in uptight, flatulent families, and obviously families like the Desmonds match that description. But it also shows how this is forcing Damian to rarely get the affection and bonding he craves from his parents.
As a side note, I don't have much to say about Bill and George, since they're such minor characters and nothing about their speech stood out to me in the few chapters they appeared in. But I found it interesting that they both call Damian "Damian-kun," with "-kun" in this case being an honorific to show endearment for a male equal, similar to "-chan" for females. However, Damian doesn't use "-kun" with any of the other male students, which is another indication of his comparatively standoffish personality.
Ewen and Emile speak similarly to Damian, using casual speech for fellow kids and keigo for adults. The exception with them, however, is that they address Damian with keigo as well. Not only that, but they call him "Damian-sama," which is unusual among friends their age. The honorific "-sama" is more humbling than "-san" and is often translated as "Lord" or "Master." I wonder what Damian has done to make them think so highly of him.
Moving onto Becky, she uses feminine speech in most situations. This speech is defined by adding softening interjections at the end of sentences, like "ne" (ใญ), "no" (ใฎ), and especially "wa" (ใ). She also uses a variety of honorifics for the other characters. She calls Anya "Anya-chan," with "-chan" being a term that shows affection between female friends. She uses the feminine "I/me" pronoun "atashi" as well.
Because of her infatuation with Loid, she calls him "Loid-sama," with "-sama," as I just discussed, being a very polite honorific used for someone you're subservient to, or at least someone you look up to immensely. ย ย
She's actually never called Yor by her name โ at first she calls Yor ๅฅฅใใพ ("oku-sama"), which is a polite way of addressing someone else's wife, typically translated as something like "honorable wife." But after she sees how strong Yor is and "officially" decides to be her mentee (in her mind anyway), she calls Yor ๅธซๅ ("shishou") which means "master" or "teacher" in a trainee to trainer sense.
But despite her high social status as a Blackbell, Becky uses the most childish terms for her mother and father, "papa" (ใใ) and "mama" (ใใ) respectively.
It's not uncommon for very young kids to address their parents in such a way, but it is ironic that everything else about Becky makes her seem like she wants to be more "grown-up" than she actually is, but she's still just a kid deep down, at least when it comes to her relationship with her parents.
<- Return to Part 5
just a slay alien Donovan Desmond โ๐ฝ๐ชฉ
what's wrong..?
Franky & Fiona
More Anya
secret santa gift for @zelliphies based on the prompt "dessert" !!
Twilight and Yor. Paper and ibis paint ๐จ
The new chapter (chapter 108) I noticed there is a difference on Anya's wording in Japanese about "bullying"
In this chapter, Anya use two different words to describe "bullying"; ใใใใ (ijiwaru) and ใใใใ (ijimeru). While it seems like it's the same, turns out these two words have a slightly different meaning.
I did some searchs, turns out the word ใใใใ (ijiwaru) means "mean", it's an expression that is suitable to describe for someone intentionally annoys, irritates or harshly treat them, but without malicious intent/result, and it tends to be a one-off occurrence.
Meanwhile the word ใใใใ(ijimeru) means literally "bullying", a malicious act of feeling superior to those weaker than oneself and getting satisfaction from the other person's sadness, and it's continuous.
I'm going to compare how Anya use the words here, I'm taking example from chapter 15.
In chapter 15,
ใใใใฆใใใใใใใ (iji mete kuru kara kirai)
(he bullies/intimidate (me) so I hate (him))
This sentence is used for Anya to describe how she feels about Damian. It was reasonable, considering this was set really early in the story, right before they had the dodgeball game. Anya's didn't know about Damian's good nature yet and she still see him as a real bully.
However, in chapter 108
ใใใใใใฆใใใใใใใ (iji waru shite kuru kara kirai)
I feel like the supposed closely correct translation is (he's being mean (to me) so I hate him).
Like I explained earlier, the word ใใใใ (ijiwaru) isn't as harmful as the word ใใใใ (ijimeru), and I feel like it's important to point out too because of the next scene..
ใใชใใฎใฏใฏใใใผใ(ใใชใใฎใกใก)ใซใใใใใใฆใโฆ๏ผ (jinan no haha rasu bosu (jinan no chichi) ni ijimerareteru...?)
(second son's mother is being bullied by last boss (second son's father?))
Here, Anya use the word ใใใใ (ijimeru) when describing of what she thinks of how Melinda and Donovan's relationship be like.
๐ซ
Well, I'm loss at words. Let me know what you think lol (and feel free to correct me if you can speak or fluent about the Japanese language!)