Pls Germany is still thinking about Italy's d- uhm, censored thing 'xD
---- ENG/ESP
Something wrong with this place?
what? You forgot something at home?
The journey has already begun
Didn't you make sure you didn't forget anything before you went out?
Jeez. It can't be helped
If I have something, I can share a little bit with you.
Because I know that traveling alone can bring inconvenience.
I see, I see. Are you happy?
Thank me as much as you want.
¿Hay algo malo con este lugar?
¿Qué? ¿Olvidaste algo en casa?
El viaje ya ha comenzado
¿No te aseguraste de no olvidar nada antes de salir?
Dios. No se puede evitar
Si tengo algo, lo puedo dividir un poco.
Porque sé que viajar solo puede traer inconvenientes.
Ya veo, ya veo ¿Estás feliz?
Agradéceme tanto como quieras.
---- Thanks to Notrin & Dranoko who donated to make this translation possible! There were hidden fees for the translation, but still I'll share with you the entire CD, I hope we get enough to translate another CD soon <3
Track 01 / * / Track 03 / Track 04 /Track 05 / Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
—-
Well, I’m going this way! I guess this is goodbye.
Ah, yes. There was a lot, but it was pretty fun. Next time we bump into each other, make sure to say hi! And, next time you go on a solo trip, make sure to stop by my house! I’ll show you a good time
Well then, take care of yourself until next time. Later! I look so cool parting ways!
—-
Bien, ¡Yo voy para este lado! Supongo que esta es la despedida.
Ah, sí. Pasó demasiado, pero fue muy divertido. ¡La próxima vez que nos encontremos asegurate de saludar! Y, la próxima vez que viajes sólo ¡Asegurate de pasar por mi casa! Te daré un buen momento.
Bien pues, cuídate y hasta la próxima. ¡Nos vemos! ¡Me veo tan bien al despedirme!
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / * END
—-
What is it? homesick already? Ah, it can’t be helped. But… I think I want to eat West's home-made cooking.* I somehow went on a trip, but… maybe it’s time to go home soon.
What about you? That’s right, you’ll go home too. That’s fine, too. This isn’t the only trip. You can always start another one!
*Not sure about this translation, what do you think?
—-
¿Qué pasa? ¿Ya estás nostálgico? Ah, es algo inevitable. Pero... Pienso en cuanto quiero comer la comida casera de West.* Y aún así me fui de viaje, pero... tal vez sea tiempo de volver a casa pronto.
¿Qué hay de ti? Así es, quieres volver a casa también. Eso está bien. Este no será el único viaje. ¡Siempre puedes volver a hacer otro!
*No estoy segura si está bien esta traducción ¿Qué les parece?
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / * / Track 15 END
Alright so this is the first track, I already had translated this one. I share it with you right now as a thank you!
ENG /ESP:
Hey, here
How about this fresh morning air and the wonderful sunrise colors?
Such a beautiful morning, what you can enjoy will be the best part of your journey
Even though you can’t convey this impression to anyone, you…
You’re a lonely guy
I can't help it, We’ll see it together
Feel grateful, kesesesese
I am kind.
----
¡Hey hola!,
¿Que tal este fresco aire de mañana y los bellos colores del amanecer?
Lo mejor de comenzar con un viaje es que puedes disfrutar de mañanas tan hermosas
Aunque no puedes compartir esto con nadie, tú…
Eres una persona solitaria.
No hay remedio, te acompañaré.
Siéntete agradecido, kesesesese
¡Soy tan amable!
----
/ * / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
Honestly, even death had its appeal at one point. But if we're dead and gone, our names will just carry on into the future. Kiryu-san, are you aware of what they all say? All those yakuza. Do you know how they see you? They act like you're some great, mythical hero. If we ended up just like you, the illusions of the yakuza life would be stronger than ever.
Daigo Dojima in Like a Dragon: Infinite Wealth (January 26th, 2024)
—- ENG/ESP
Hey, we meet again
What are you eating?
Is it delicious?
Let me eat a little
…good!
This dish is amazing
Alright, I'll ask for this too
Even so, is there only you at the restaurant?
You’re a lonely guy
By the way, do you want me to eat with you?
How are you? Isn’t it nice to eat with me like this?
No? No?
---
Oye, te volví a encontrar
¿Qué estás comiendo?
¿Es delicioso?
Déjame comer un poco
¡Está bueno!
Este plato es asombroso
Está bien, también lo pediré
Aun así, ¿Estás sólo en este restaurante?
Eres una persona solitaria.
Por cierto, ¿quieres que coma contigo?
¿Qué tal? ¿No es lindo comer conmigo aquí?
¿No? ¿No?
—- Thanks to Notrin & Dranoko who donated to make this translation possible!There were hidden fees for the translation, but still I’ll share with you the entire CD, I hope we get enough to translate another CD soon <3
Track 01 / Track 02 / * / Track 04 / Track 05 /Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
ENG/ESP
—-
What a coincidence to meet you here!
What’s up with that grief-stricken face of yours?
What? You got lost?
You dropped your map?
Geez! These things happen because you let your guard down.
Alright! We’ll look for it together so don’t worry about it.
I don’t like rushing when I travel, so don’t sweat it.
Besides, aren’t we better off together?
This side of me, that helps someone in need, is super cool!
—-
¡Que coincidencia encontrarte aquí!
¿Qué pasa con esa cara larga tuya?
¿Qué? ¿Te perdiste?
¿Perdiste tu mapa?
¡Venga! Esas cosas pasan cuando bajas la guardia.
¡Bien! Lo buscaremos juntos, así que no te preocupes.
No me gusta apurarme cuando viajo, así que no te presiones.
Además ¿No es mejor que estemos juntos?
Este lado mío de ayudar a alguien en apuros… ¡Soy asombroso!
—-
Thanks to Notrin, Dranoko and Birdie who donated to make this translation possible!
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / * / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
up to some fandom lurking and grave robbing // my dumping grounds 🗑️ //age: old // languages: english y un poco de español
100 posts