Your gateway to endless inspiration
canada's hockey game :) (another collab between me and my partner)
more prucan for my friend :3
Oh mi gauwsh…for the first time Prussia is calm
THIS IS A MOMENT IN HISTORY TAKE A PICTURE /j
Anyways a drew the silly man with his fugly bird
I wanna eat it ALSO HE DOESNT HAVE EYE SHADOW I JUST DREW HIM THAT WAY GRR
Hyperfixation be hyperfixating as per usual :3
England screaming "YOU TIT" at America in the Christmas special is probably on of my favorite scenes lmao
—-
Well, I’m going this way! I guess this is goodbye.
Ah, yes. There was a lot, but it was pretty fun. Next time we bump into each other, make sure to say hi! And, next time you go on a solo trip, make sure to stop by my house! I’ll show you a good time
Well then, take care of yourself until next time. Later! I look so cool parting ways!
—-
Bien, ¡Yo voy para este lado! Supongo que esta es la despedida.
Ah, sí. Pasó demasiado, pero fue muy divertido. ¡La próxima vez que nos encontremos asegurate de saludar! Y, la próxima vez que viajes sólo ¡Asegurate de pasar por mi casa! Te daré un buen momento.
Bien pues, cuídate y hasta la próxima. ¡Nos vemos! ¡Me veo tan bien al despedirme!
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / * END
—-
What is it? homesick already? Ah, it can’t be helped. But… I think I want to eat West's home-made cooking.* I somehow went on a trip, but… maybe it’s time to go home soon.
What about you? That’s right, you’ll go home too. That’s fine, too. This isn’t the only trip. You can always start another one!
*Not sure about this translation, what do you think?
—-
¿Qué pasa? ¿Ya estás nostálgico? Ah, es algo inevitable. Pero... Pienso en cuanto quiero comer la comida casera de West.* Y aún así me fui de viaje, pero... tal vez sea tiempo de volver a casa pronto.
¿Qué hay de ti? Así es, quieres volver a casa también. Eso está bien. Este no será el único viaje. ¡Siempre puedes volver a hacer otro!
*No estoy segura si está bien esta traducción ¿Qué les parece?
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / * / Track 15 END
—-
This is super delicious! Yum! Amazingly good!
Oh, what’s up? Let me try some of yours!
This! This.. it’s so spicy!! Water! Give me water! Aghh. You always seem to pick the short straw, don’t you? Heh. kesesesese!
I’m going to write about this on my blog! Eh. kesesesese! (coughing)
Water…
—-
¡Esto es super delicioso! ¡Yum! ¡Asombrosamente bueno!
Oh ¿Qué pasa? ¡Dejame probar lo que pediste!
¡Esto...! ¡¡Esto... es muy picante!! ¡Agua! ¡Dame agua! Aghh. Tu siempre pareces tener mala suerte ¿No es así? Heh ¡Kesesesese!
¡Voy a escribir sobre esto en mi blog! Eh kesesesese! (tosiendo)
Agua...
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / * / Track 14 / Track 15 END
—-
What’s that? You don’t speak the language!? You’re rather delicate, aren’t you? If you get caught up on every little thing, you won’t be able to travel alone! Don’t overthink it if you have the energy to get your message across, you’ll be fine! Alright, here’s some valuable advice from me. Are you ready? It is… Auto-Healing! *
*The translation was more like just 'healing', but I think this is a more understandable joke?
—-
¿Qué pasa? ¿No entiendes el idioma? Eres algo delicado ¿No? Si te dejas vencer por cada pequeña cosa, no serás capaz de viajar solo! No lo sobre-pienses. Si tienes la energía suficiente para que se entienda tu mensaje ¡Estarás bien! De acuerdo, aquí hay un consejo valioso de mi parte. ¿Estás listo? Es... ¡Auto sanación!*
*La traducción era más como sólamente 'sanación', pero creo que el chiste se entiende mejor como auto-sanación?
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / * / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
—-
Oh, what a beautiful night view! Let’s take a photo for the blog. Why are you looking sadly over the night view, all alone in a place like this? Eh, what’s that? You’re homesick? You’ve become homesick! kesesesese! Well, it is what it is, eh? I’ve got a place up my sleeve to take you! Leave it to me!
—-
Oh, ¡Qué hermosa vista nocturna! Hagamos una foto para el blog. ¿Por qué miras el paisaje nocturno, solo y triste en un lugar como este? ¿Qué pasa? ¿Estás nostálgico? ¡Estás nostálgico! ¡kesesesese! Bueno, es lo que hay, ¿eh? ¡Tengo un lugar bajo la manga para llevarte! ¡Déjamelo a mí!
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / * / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
—-
Eurgh, a lot happened today and I’m tired! What’s that? You didn’t talk to anyone today? Heh, you talked to me, didn’t you? The fact that you can talk to me is an amazing thing! And besides, you’re travelling alone - this kind of thing will eventually become a fond memory of this trip! In that case, make sure to give Prussia-sensei his due praise, I'm so cool!
—-
Eurgh, ¡hoy pasaron muchas cosas y estoy cansado! ¿Qué pasa? ¿No hablaste con nadie hoy? Heh, hablaste conmigo ¿O no? ¡El hecho de que puedas hablar conmigo es una cosa maravillosa! Y además, estas viajando solo - esta clase de cosas se volveran eventualmente un agradable recuerdo de este viaje! En ese caso, asegurate de darle al maestro Prusia sus debidos elogios, ¡Soy asombroso!
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / * / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
—-
The shop has closed…
might as well come back tomorrow!
If you let yourself get down about little things like this, the whole trip will be ruined!
In this situation, the best thing to do is to go to bed early and start over tomorrow!
Today’s problems don’t carry over into tomorrow!
Always forward-looking, that’s me!
Super cool!
—-
La tienda estaba cerrada...
¡Pero bien podríamos volver mañana!
¡Si te dejas desanimar por pequeñas cosas como esta, se te arruinará todo el viaje!
¡En situaciones así, lo mejor por hacer es ir a dormir temprano y volver a empezar mañana!
¡Los problemas de hoy no se pasan al mañana!
Siempre mirando adelante ¡Ese soy yo!
¡Súper asombroso!
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / * / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
ENG/ESP
—-
You don’t have your passport?!
Oi, oi. Check one more time!
Got it?
Don’t stress.
Stay calm.
Let’s check, calmly.
In the worst case scenario… no, in any case, it’ll be okay!
Calm down, and think of when you last saw it! These things sometimes turn up in pretty unexpected places!
Oh! Found it?!
That’s a relief, bloody hell!
—-
¿¡No tienes tu pasaporte?! Oi, oi ¡Revisa una vez más! ¿Entendido? No te estreses. Manten la calma. Revisa con calma. En el peor de los casos... no, en cualquier caso ¡Estaremos bien! Tranquil@, y ¡piensa donde lo viste la última vez! ¡Estas cosas a veces aparecen en lugares inesperados! ¡Oh! ¡¿Lo encontraste?! ¡Que alivio, maldita sea!
—-
Thanks to Notrin, Dranoko and Birdie who donated to make this translation possible!
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / * / Track 9 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
ENG/ESP
—-
Ugh… we missed the plane.
But we can just grab the next one, It’ll be fine.
What? All flights are cancelled?!
Ugh… well... These things happen often.
Don’t sweat it.
If we get lucky they might start flying again soon.
Alright! I’ll stay with you until your mood changes.
You should be honest with yourself and say thanks to me.
You can even praise me on how cool I am.
—-
Ugh… perdimos el avión. Pero podemos tomar el que sigue, estaremos bien. ¿Qué? ¡¿Todos los vuelos están cancelados?! Ugh… bien… estas cosas pasan seguido. No te preocupes. Si somos afortunados, comenzarán a volar de nuevo pronto. ¡Bien! Me quedaré contigo hasta que te animes. Deberías ser honesto contigo mismo y agradecerme. Incluso puedes elogiarme por lo genial que soy.
—-
Thanks to Notrin, Dranoko and Birdie who donated to make this translation possible!
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / * /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
ENG/ESP
—-
What a coincidence to meet you here!
What’s up with that grief-stricken face of yours?
What? You got lost?
You dropped your map?
Geez! These things happen because you let your guard down.
Alright! We’ll look for it together so don’t worry about it.
I don’t like rushing when I travel, so don’t sweat it.
Besides, aren’t we better off together?
This side of me, that helps someone in need, is super cool!
—-
¡Que coincidencia encontrarte aquí!
¿Qué pasa con esa cara larga tuya?
¿Qué? ¿Te perdiste?
¿Perdiste tu mapa?
¡Venga! Esas cosas pasan cuando bajas la guardia.
¡Bien! Lo buscaremos juntos, así que no te preocupes.
No me gusta apurarme cuando viajo, así que no te presiones.
Además ¿No es mejor que estemos juntos?
Este lado mío de ayudar a alguien en apuros… ¡Soy asombroso!
—-
Thanks to Notrin, Dranoko and Birdie who donated to make this translation possible!
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / * / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
ENG/ESP
Hmm… I love this feeling… It’s perfect for me.
I should buy this for Italia-chan as a present.
(Bells ring)
Huh? You again?
We sure run into each other often.
I stand out if I’m alone!
Me? I’m traveling because I have no other choice.
Never mind that, is that a present for someone?
If that’s the case… how about this?
The texture is wicked good!
I’ll get this one.
What about you? You should get the same one.
I’m telling you to get this one!
----
Hmm… me encanta esta sensación… es perfecta para mí.
Debería comprar esto como regalo para Italia-chan.
(Suena la campana de la puerta)
¿Huh? ¿Tu de nuevo?
Definitivamente nos encontramos seguido.
¡Resalto cuando estoy solo!
¿Yo? Estoy viajando por qué no tengo alternativa.
No importa
¿Eso que llevas ahí es para alguien?
En ese caso… ¿Qué tal esto?
¡La textura es muy buena!
Llevaré este.
¿Qué hay de ti? Deberías comprar el mismo.
¡Te digo que compres este!
—-
There were hidden fees for the translation, but still I’ll share with you the entire CD, I hope we get enough to translate another CD soon <3
Track 01 / Track 02 / Track 03 / * / Track 05 / Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
—- ENG/ESP
Hey, we meet again
What are you eating?
Is it delicious?
Let me eat a little
…good!
This dish is amazing
Alright, I'll ask for this too
Even so, is there only you at the restaurant?
You’re a lonely guy
By the way, do you want me to eat with you?
How are you? Isn’t it nice to eat with me like this?
No? No?
---
Oye, te volví a encontrar
¿Qué estás comiendo?
¿Es delicioso?
Déjame comer un poco
¡Está bueno!
Este plato es asombroso
Está bien, también lo pediré
Aun así, ¿Estás sólo en este restaurante?
Eres una persona solitaria.
Por cierto, ¿quieres que coma contigo?
¿Qué tal? ¿No es lindo comer conmigo aquí?
¿No? ¿No?
—- Thanks to Notrin & Dranoko who donated to make this translation possible!There were hidden fees for the translation, but still I’ll share with you the entire CD, I hope we get enough to translate another CD soon <3
Track 01 / Track 02 / * / Track 04 / Track 05 /Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
---- ENG/ESP
Something wrong with this place?
what? You forgot something at home?
The journey has already begun
Didn't you make sure you didn't forget anything before you went out?
Jeez. It can't be helped
If I have something, I can share a little bit with you.
Because I know that traveling alone can bring inconvenience.
I see, I see. Are you happy?
Thank me as much as you want.
¿Hay algo malo con este lugar?
¿Qué? ¿Olvidaste algo en casa?
El viaje ya ha comenzado
¿No te aseguraste de no olvidar nada antes de salir?
Dios. No se puede evitar
Si tengo algo, lo puedo dividir un poco.
Porque sé que viajar solo puede traer inconvenientes.
Ya veo, ya veo ¿Estás feliz?
Agradéceme tanto como quieras.
---- Thanks to Notrin & Dranoko who donated to make this translation possible! There were hidden fees for the translation, but still I'll share with you the entire CD, I hope we get enough to translate another CD soon <3
Track 01 / * / Track 03 / Track 04 /Track 05 / Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
Alright so this is the first track, I already had translated this one. I share it with you right now as a thank you!
ENG /ESP:
Hey, here
How about this fresh morning air and the wonderful sunrise colors?
Such a beautiful morning, what you can enjoy will be the best part of your journey
Even though you can’t convey this impression to anyone, you…
You’re a lonely guy
I can't help it, We’ll see it together
Feel grateful, kesesesese
I am kind.
----
¡Hey hola!,
¿Que tal este fresco aire de mañana y los bellos colores del amanecer?
Lo mejor de comenzar con un viaje es que puedes disfrutar de mañanas tan hermosas
Aunque no puedes compartir esto con nadie, tú…
Eres una persona solitaria.
No hay remedio, te acompañaré.
Siéntete agradecido, kesesesese
¡Soy tan amable!
----
/ * / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
I was playing a game with me friends where we were giving countries human names for fun y’know, then one of my friends put down Gilbert for Germany….
Welcome back HETALIA Prussia ig
( if you see, I have a favorite.)
Somebody write this fanfic NOW
OKAY HEAR ME OUT - Puck bunny Austria and hockey player Prussia
Roderich, who usually prides himself on knowing who is on the local team and misses the biggest trade of the season
Gilbert who who finds out about the trade right before the deadline on social media and it’s all anyone seems to be talking about on his timeline
Alfred and Matthew, who have known Gilbert forever, feeling bad for him despite their excitement for Gilbert joining their team and taking him out one night once he’s settled in
Roderich, going out with Arthur to see a local band and hanging out by the bar while Arthur gets crushed in the pit
Alfred spotting Roderich and immediately running to find Arthur because he will get that man to say yes to a date if it’s the last god damn thing he does
Gilbert and Matthew getting separated in the crowd, so Gilbert slips off to the bar to get a drink and seeing Roderich for the first time and instantly falling for him before he even introduces himself
Roderich recognising the man standing next to him immediately and letting Gilbert buy him a drink without trying to be too obvious
Gilbert and Roderich spending the rest of the show together talking. Gilbert feeling like he has someone who actually listens and cares for the first time in a long time
Gilbert asking Roderich to go back to his hotel with him. They hook up and Roderich leaves in the middle of the night
Gilbert going to practice the next morning and finding Roderich taking to Matthew like he hung the stars and understanding what happened and who Roderich is which sets off a string of loathing and miscommunication
“Thank fuck I only have a year here, you’re making my life a living hell” -Gilbert Beilschmidt
Alfred being forced to ban Roderich from practices because Gilbert seems to be intent on getting into stupid fights with him, but can’t do anything about games when he shows up with Arthur (who is dating Alfred by this point)
Roderich trying to act like he’s not completely in love with Gilbert
Gilbert taking a bad hit in the last regular season game and Roderich waiting outside the locker room until the team doctor decides Gilbert can change and go up to the players box
Gilbert walking out of the locker room fully expecting to be alone, only to be wrapped up in Roderich’s arms
Gilbert being forced to watch the playoffs from the players box because he’s too injured to play, and Roderich sitting with him for every game
Gilbert explaining the game to Roderich because he realises while he knows a lot about the players, he knows almost nothing about the nuances of hockey
Roderich and Gilbert genuinely enjoying each others presence and falling into a routine when the team doctors clear Gilbert for play in the semifinals, where they lose
Roderich’s heart sinking when he realises this is the end of Gilbert being on the team and they’re likely never going to see each other again so he leaves before Gilbert hurts him again
Gilbert making the decision to stay on the team and looking for Roderich, and finding him nowhere. Practically begging Arthur to tell him where he went
So true though, they both have France trauma and could trauma bond over that, and become closer because of it
u know what’s funny is to me france rlly is the glue of the bft but my fave pairing out of all of them is spapru
I couldn’t even tell the difference! 😮
hetalia name soundalikes made by me
love the bottom image 😭
maybe hungary? (bonus pruhun)
🫡🫡🫡
BONUS:
AT THIS POINT I AM JUST SORRY FOR MY SENSE OF HUMOUR
reference.
https://archiveofourown.org/works/62266013/chapters/160649176
Will update you guys on the following chapters, comments and kudos are much appreciated ☆
(T.W: Mentions of asthmatic attack, and yes I do headcanon Knights Templar to have asthma)
New fanfic drop ft. The Knights Trio!
(Prussia/Teutonic Knights, Knights Templar, and Knights Hospitaller)
Desc: Three young knights set off to deliver a message for Brandenburg, without knowing its contents. But when Prussia gets them lost, they must take the detour and head East avoiding the dangers ahead.
Inspired while I was listening to Epic the Musical!
Special thank you to @magdalenepie for helping with the names as well as a character that belongs to her! Along with @kostevysen for brainstorming ideas!
Raising your brother bc Vati got his life subscription cut