ENG/ESP
—-
What a coincidence to meet you here!
What’s up with that grief-stricken face of yours?
What? You got lost?
You dropped your map?
Geez! These things happen because you let your guard down.
Alright! We’ll look for it together so don’t worry about it.
I don’t like rushing when I travel, so don’t sweat it.
Besides, aren’t we better off together?
This side of me, that helps someone in need, is super cool!
—-
¡Que coincidencia encontrarte aquí!
¿Qué pasa con esa cara larga tuya?
¿Qué? ¿Te perdiste?
¿Perdiste tu mapa?
¡Venga! Esas cosas pasan cuando bajas la guardia.
¡Bien! Lo buscaremos juntos, así que no te preocupes.
No me gusta apurarme cuando viajo, así que no te presiones.
Además ¿No es mejor que estemos juntos?
Este lado mío de ayudar a alguien en apuros… ¡Soy asombroso!
—-
Thanks to Notrin, Dranoko and Birdie who donated to make this translation possible!
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / * / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
Pls Germany is still thinking about Italy's d- uhm, censored thing 'xD
—-
What is it? homesick already? Ah, it can’t be helped. But… I think I want to eat West's home-made cooking.* I somehow went on a trip, but… maybe it’s time to go home soon.
What about you? That’s right, you’ll go home too. That’s fine, too. This isn’t the only trip. You can always start another one!
*Not sure about this translation, what do you think?
—-
¿Qué pasa? ¿Ya estás nostálgico? Ah, es algo inevitable. Pero... Pienso en cuanto quiero comer la comida casera de West.* Y aún así me fui de viaje, pero... tal vez sea tiempo de volver a casa pronto.
¿Qué hay de ti? Así es, quieres volver a casa también. Eso está bien. Este no será el único viaje. ¡Siempre puedes volver a hacer otro!
*No estoy segura si está bien esta traducción ¿Qué les parece?
—-
Track 01 / Track 02 / Track 03 / Track 04 / Track 05 / Track 06 / Track 07 / Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / * / Track 15 END
ENG/ESP
Hmm… I love this feeling… It’s perfect for me.
I should buy this for Italia-chan as a present.
(Bells ring)
Huh? You again?
We sure run into each other often.
I stand out if I’m alone!
Me? I’m traveling because I have no other choice.
Never mind that, is that a present for someone?
If that’s the case… how about this?
The texture is wicked good!
I’ll get this one.
What about you? You should get the same one.
I’m telling you to get this one!
----
Hmm… me encanta esta sensación… es perfecta para mí.
Debería comprar esto como regalo para Italia-chan.
(Suena la campana de la puerta)
¿Huh? ¿Tu de nuevo?
Definitivamente nos encontramos seguido.
¡Resalto cuando estoy solo!
¿Yo? Estoy viajando por qué no tengo alternativa.
No importa
¿Eso que llevas ahí es para alguien?
En ese caso… ¿Qué tal esto?
¡La textura es muy buena!
Llevaré este.
¿Qué hay de ti? Deberías comprar el mismo.
¡Te digo que compres este!
—-
There were hidden fees for the translation, but still I’ll share with you the entire CD, I hope we get enough to translate another CD soon <3
Track 01 / Track 02 / Track 03 / * / Track 05 / Track 06 / Track 07 / /Track 08 / Track 09 / Track 10 / Track 11 / Track 12 / Track 13 / Track 14 / Track 15 END
Honestly, even death had its appeal at one point. But if we're dead and gone, our names will just carry on into the future. Kiryu-san, are you aware of what they all say? All those yakuza. Do you know how they see you? They act like you're some great, mythical hero. If we ended up just like you, the illusions of the yakuza life would be stronger than ever.
Daigo Dojima in Like a Dragon: Infinite Wealth (January 26th, 2024)
up to some fandom lurking and grave robbing // my dumping grounds 🗑️ //age: old // languages: english y un poco de español
100 posts